<translation>إمحُ رسالة الحالة</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>عيّن رسالة الحالة</translation>
</message>
<translation>Изчистване на съобщението за състоянието</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Задаване на съобщение за състоянието</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/macOS/ui/FileProviderStorageInfo.qml" line="59"/>
<source>Evict local copies …</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Vyzdvihnout lokální kopie…</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Je třeba přijmout všeobecné podmínky u %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1166"/>
<source>Login to the token failed after providing the user PIN. It may be invalid or wrong. Please try again!</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Přihlášení k tokenu se nezdařilo po zadání PIN kódu uživatele. Ten může být neplatný nebo chybný. Zkuste to znovu!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="2223"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>V sekci „Umístění“ v postranním panelu nástroje Finder</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"></b>Účet, založený na poskytovateli ze souborů%1, úspěšně založen!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuální soubory zapnuty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Synchronizace vašeho účtu nyní probíhá s podporou virtuálních souborů. To znamená, že veškeré vaše soubory jsou ve výchozím stavu k dispozici pouze při dostupném serveru a budou na vyžádání stahovány při jejich otevírání. Své soubory naleznete v sekci <b>Umístění</b> postranní lišty nástroje Finder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="443"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="485"/>
<source>Cannot be renamed or uploaded.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Není možné přejmenovat nebo nahrát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="433"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Je třeba přijmout všeobecné podmínky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Čeká se na přijetí podmínek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Pravidelné dotazování se</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Odkaz zkopírován do schránky.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Otevřít prohlížeč</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Zkopírovat odkaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="419"/>
<source><p>%1 Desktop Client Version %2 (%3). For more information please click <a href='%4'>here</a>.</p></source>
<comment>%1 is application name. %2 is the human version string. %3 is the operating system name. %4 is the help URL</comment>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><p>%1 Klient pro počítač %2 (%3). Další informace získáte kliknutím <a href='%4'>sem</a>.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="611"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="416"/>
<source>%1 minutes</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 minuta</numerusform><numerusform>%1 minuty</numerusform><numerusform>%1 minut</numerusform><numerusform>%1 minuty</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="423"/>
<source>%1 hours</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 hodina</numerusform><numerusform>%1 hodiny</numerusform><numerusform>%1 hodin</numerusform><numerusform>%1 hodiny</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="428"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="430"/>
<source>%1 days</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 den</numerusform><numerusform>%1 dny</numerusform><numerusform>%1 dnů</numerusform><numerusform>%1 dny</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="709"/>
<source>Enter a note for the recipient</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Zadejte poznámku pro příjemce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="730"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Otevřít prohlížeč</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Všeobecné podmínky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Přejděte do vámi využívaného webového prohlížeče a přijměte v něm zobrazené všeobecné podmínky</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Vyčistit stavovou zprávu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Nastavit stavovou zprávu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/macOS/ui/FileProviderStorageInfo.qml" line="59"/>
<source>Evict local copies …</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Smid lokale kopier ud ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Du skal acceptere servicevilkårene på %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1166"/>
<source>Login to the token failed after providing the user PIN. It may be invalid or wrong. Please try again!</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Login på tokenet mislykkedes efter at have angivet bruger-PIN. Det kan være ugyldigt eller forkert. Prøv venligst igen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="2223"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/flow2authwidget.cpp" line="224"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation>Kopiér link</translation>
+ <translation>Kopier link</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="634"/>
<source>Virtual files are not supported at the selected location</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuelle filer understøttes ikke på den valgte placering</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="400"/>
<source>Virtual files are not supported at the selected location</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuelle filer understøttes ikke på den valgte placering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="462"/>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>Filudbyderbaseret konto %1 er oprettet!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuelle filer aktiveret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Din konto synkroniseres nu med understøttelse af virtuelle filer. Det betyder, at alle dine filer som standard kun er online og downloades on-demand, når du åbner dem. Du kan finde dine filer under sektionen <b>Placeringer</b> sektionen i Finder sidebjælken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="443"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="485"/>
<source>Cannot be renamed or uploaded.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Kan ikke omdøbes eller uploades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="433"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Du skal acceptere servicevilkårene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Venter på, at vilkårene bliver accepteret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Afstemning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Linket er kopieret til udklipsholderen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Åbn Browser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Kopier link</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="419"/>
<source><p>%1 Desktop Client Version %2 (%3). For more information please click <a href='%4'>here</a>.</p></source>
<comment>%1 is application name. %2 is the human version string. %3 is the operating system name. %4 is the help URL</comment>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><p>%1 Desktop Klient Version %2 (%3). For mere information klik venligst <a href='%4'>her</a>.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="611"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="416"/>
<source>%1 minutes</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 minut</numerusform><numerusform>%1 minutter</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="423"/>
<source>%1 hours</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 time</numerusform><numerusform>%1 timer</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="428"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="430"/>
<source>%1 days</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1 dag</numerusform><numerusform>%1 dage</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/common/vfs.cpp" line="84"/>
<source>Please choose a different location. %1 is a network drive. It doesn't support virtual files.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Vælg venligst en anden placering. %1 er et netværksdrev. Det understøtter ikke virtuelle filer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="709"/>
<source>Enter a note for the recipient</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Indtast en note til modtageren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="730"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Åbn browser</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Servicevilkår</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Skift til din browser for at acceptere servicevilkårene</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Die Nutzungsbedingungen unter %1 müssen bestätigt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>In der Finder-Seitenleiste unter "Orte"</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>Dateianbieter-basiertes Konto %1 erfolgreich erstellt!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuelle Dateien aktiviert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Ihr Konto wird jetzt mithilfe virtueller Dateien synchronisiert. Das bedeutet, dass alle Ihre Dateien standardmäßig online gespeichert sind und erst dann heruntergeladen werden, wenn Sie sie öffnen. Sie finden Ihre Dateien unter dem Abschnitt <b>Speicherorte</b> in der Finder-Seitenleiste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Die Nutzungsbedingungen müssen bestätigt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Es wird auf die Bestätigung der Nutzungsbedingungen gewartet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Abfrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Link in die Zwischenablage kopiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Link kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Browser öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Nutzungsbedingungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Zum Browser wechseln, um die Nutzungsbedingungen zu bestätigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Statusnachricht löschen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Statusnachricht setzen</translation>
</message>
<translation>Εκκαθάριση μηνύματος κατάστασης</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Ορισμός μηνύματος κατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>You need to accept the terms of service at %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>In Finder's "Locations" sidebar section</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtual files enabled</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>You need to accept the terms of service</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Waiting for terms to be accepted</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Polling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Link copied to clipboard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Open Browser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Copy Link</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Open browser</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Terms of Service</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Switch to your browser to accept the terms of service</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Clear status message</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Set status message</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Borrar el mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Establecer un mensaje de estado</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Borrar mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Establecer mensaje de estado</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Limpiar el mensaje de estado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Establecer mensaje de estado</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Garbitu egoera mezua ondoren</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Ezarri egoera-mezua</translation>
</message>
<translation>Clear status message</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Set status message</translation>
</message>
<translation>Tyhjennä tilaviesti</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Aseta tilaviesti</translation>
</message>
<translation>Effacer le message de statut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Définir le message de statut</translation>
</message>
<translation>Glan teachtaireacht stádais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Socraigh teachtaireacht stádais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>É preciso que Vde. acepte as condicións de servizo en %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
For advanced users: this issue might be related to multiple sync database files found in one folder. Please check %1 for outdated and unused .sync_*.db files and remove them.</source>
<translation>O cartafol %1 está ligado a varias contas.
Esta configuración pode provocar a perda de datos e xa non está admitida.
-Para resolver este problema: elimine %1 dunha das contas e cree un novo cartafol de sincronización.
+Para resolver este problema: retire %1 dunha das contas e cree un novo cartafol de sincronización.
Para usuarios avanzados: este problema pode estar relacionado con varios ficheiros de bases de datos de sincronización que se atopan nun cartafol. Comprobe se %1 ten ficheiros .sync_*.db obsoletos e sen usar e retíreos.</translation>
</message>
</context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Na sección «Localizacións» da barra lateral do Finder</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>Creouse satisfactoriamente unha conta baseada no provedor de ficheiros %1!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Os ficheiros virtuais están activados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>A súa conta está a sincronizarse coa compatibilidade con ficheiros virtuais. Isto significa que todos os seus ficheiros só están en liña de xeito predeterminado, e serán descargados baixo demanda ao abrilos. Pode atopar os seus ficheiros na sección <b>Localizacións</b> da barra lateral do Finder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>É preciso que Vde. acepte as condicións de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Agardando a que sexan aceptadas as condicións</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Votación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>A ligazón foi copiada no portapapeis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Abrir o navegador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Copiar a ligazón</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Abrir o navegador</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Condicións de servizo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logotipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Cambie ao seu navegador para aceptar as condicións de servizo</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Limpar a mensaxe de estado</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Definir a mensaxe de estado</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Izbriši poruku statusa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Postavi poruku statusa</translation>
</message>
<translation>Állapotüzenet törlése</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Állapotüzenet beállítása</translation>
</message>
<translation>Hreinsa stöðuskilaboð</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Setja stöðuskilaboð</translation>
</message>
<translation>Cancella il messaggio di stato</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Imposta il messaggio di stato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/ActivityList.qml" line="127"/>
<source>Scroll to top</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>一番上までスクロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/ActivityList.qml" line="156"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/EncryptionTokenDiscoveryDialog.qml" line="83"/>
<source>Discovering the certificates stored on your USB token</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>USBトークンに保存されている証明書の検出</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/EncryptionTokenSelectionWindow.qml" line="41"/>
<source>Token Encryption Key Chooser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>トークン暗号化キーの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/EncryptionTokenSelectionWindow.qml" line="78"/>
<source>Available Keys for end-to-end Encryption:</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>エンドツーエンドの暗号化に使用可能な鍵:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/EncryptionTokenSelectionWindow.qml" line="121"/>
<source>Choose</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/EncryptionTokenSelectionWindow.qml" line="125"/>
<source>Cancel</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/macOS/ui/FileProviderStorageInfo.qml" line="59"/>
<source>Evict local copies …</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ローカルコピーを削除します...</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>%1の利用規約に同意する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1534"/>
<source>Migrate certificate to a new one</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>証明書を新しいものに移行する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1628"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1147"/>
<source>PIN needed to login to token</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>トークンにログインするために必要なPIN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1148"/>
<source>Enter Certificate USB Token PIN:</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>証明書 USB トークン PIN を入力します:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1165"/>
<source>Invalid PIN. Login failed</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>無効な暗証番号です。ログインに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="1166"/>
<source>Login to the token failed after providing the user PIN. It may be invalid or wrong. Please try again!</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ユーザーPINを入力後、トークンへのログインに失敗しました。無効か間違っている可能性があります。もう一度お試しください!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/clientsideencryption.cpp" line="2223"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="200"/>
<source>Please choose a different location. The folder %1 doesn't exist.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1フォルダーが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="202"/>
<source>Please choose a different location. %1 isn't a valid folder.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1は有効なフォルダーではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="204"/>
<source>Please choose a different location. %1 isn't a readable folder.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1は読み取り可能なフォルダーではありません。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/folder.cpp" line="452"/>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1842"/>
<source>Please choose a different location. The selected folder isn't valid.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。選択したフォルダーが無効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1850"/>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1929"/>
<source>Please choose a different location. %1 is already being used as a sync folder.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はすでに同期フォルダーとして使用されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1859"/>
<source>Please choose a different location. The path %1 doesn't exist.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1というパスが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1863"/>
<source>Please choose a different location. The path %1 isn't a folder.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。パス%1はフォルダーではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1871"/>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1876"/>
<source>Please choose a different location. You don't have enough permissions to write to %1.</source>
<comment>folder location</comment>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1への書き込み権限が不足しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1936"/>
<source>Please choose a different location. %1 is already contained in a folder used as a sync folder.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はすでに同期フォルダーとして使用されているフォルダーに含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="1951"/>
<source>Please choose a different location. %1 is already being used as a sync folder for %2.</source>
<comment>folder location, server url</comment>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はすでに%2の同期フォルダーとして使用されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/folderman.cpp" line="2088"/>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="510"/>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="515"/>
<source>Please choose a different location. %1 is already being synced to %2.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はすでに%2に同期されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/folderwizard.cpp" line="634"/>
<source>Virtual files are not supported at the selected location</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>選択した場所では仮想ファイルはサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/legalnotice.cpp" line="55"/>
<source><p>Copyright 2017-2025 Nextcloud GmbH<br />Copyright 2012-2023 ownCloud GmbH</p></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><p>Copyright 2017-2025 Nextcloud GmbH<br />Copyright 2012-2023 ownCloud GmbH</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/legalnotice.cpp" line="58"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="400"/>
<source>Virtual files are not supported at the selected location</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>選択した場所では仮想ファイルはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="462"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Finderのサイドバーの"場所"セクション</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>ファイルプロバイダベースのアカウント %1 は正常に作成されました!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>仮想ファイルが有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>あなたのアカウントは、仮想ファイルのサポートと同期するようになりました。つまり、すべてのファイルはデフォルトでオンライン専用となり、ファイルを開くとオンデマンドでダウンロードされます。ファイルはFinderサイドバーの<b>場所</b>セクションにあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="443"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="485"/>
<source>Cannot be renamed or uploaded.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>名前の変更やアップロードはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="433"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1757"/>
<source>Cannot modify encrypted item because the selected certificate is not valid.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>選択した証明書が有効でないため、暗号化されたアイテムを変更できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="1818"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>利用規約に同意する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>条件が受け入れられるのを待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ポーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>リンクをクリップボードにコピーしました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ブラウザーを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>リンクをコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="419"/>
<source><p>%1 Desktop Client Version %2 (%3). For more information please click <a href='%4'>here</a>.</p></source>
<comment>%1 is application name. %2 is the human version string. %3 is the operating system name. %4 is the help URL</comment>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><p>%1 デスクトップクライアントバージョン %2 (%3). 詳細については <a href='%4'>ここ</a>をクリックしてください。</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/theme.cpp" line="611"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/usermodel.cpp" line="104"/>
<source>End-to-end certificate needs to be migrated to a new one</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>エンドツーエンド証明書を新しいものに移行する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/usermodel.cpp" line="106"/>
<source>Trigger the migration</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>移行のトリガー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/usermodel.cpp" line="177"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="416"/>
<source>%1 minutes</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1分</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="423"/>
<source>%1 hours</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1時間</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="428"/>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/userstatusselectormodel.cpp" line="430"/>
<source>%1 days</source>
- <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>%1日</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/common/vfs.cpp" line="76"/>
<source>Please choose a different location. %1 is a drive. It doesn't support virtual files.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はドライブです。仮想ファイルには対応していません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/common/vfs.cpp" line="80"/>
<source>Please choose a different location. %1 isn't a NTFS file system. It doesn't support virtual files.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はNTFSファイルシステムではありません。仮想ファイルはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/common/vfs.cpp" line="84"/>
<source>Please choose a different location. %1 is a network drive. It doesn't support virtual files.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>別の場所を選択してください。%1はネットワークドライブです。仮想ファイルはサポートされていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="709"/>
<source>Enter a note for the recipient</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>受信者へのメモを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/filedetails/ShareDetailsPage.qml" line="730"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ブラウザーを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>サービス利用規約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ロゴ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>ブラウザを切り替えて利用規約に同意する</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>ステータスメッセージを消去</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>ステータスメッセージを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/progressdispatcher.cpp" line="62"/>
<source>Updated end-to-end encryption metadata</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>エンドツーエンドの暗号化メタデータを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/progressdispatcher.cpp" line="65"/>
<message>
<location filename="../src/libsync/progressdispatcher.cpp" line="97"/>
<source>Updating end-to-end encryption metadata</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>エンドツーエンドの暗号化メタデータを更新しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>상태 메시지 삭제</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>상태 메시지 설정</translation>
</message>
<translation>Išvalyti būsenos žinutę</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Nustatyti būsenos žinutę</translation>
</message>
<translation>Notīrīt statusa ziņojumu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Iestatīt stāvokļa ziņojumu</translation>
</message>
<translation>Тргни ја статус пораката</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Постави статус порака</translation>
</message>
<translation>Fjern statusmelding</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Still inn statusmelding</translation>
</message>
<translation>Statusbericht wissen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Statusbericht instellen</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Wyczyść komunikat statusu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Ustaw komunikat statusu</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Limpar mensagem de status</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Definir mensagem de status</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Убрать описание статуса</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Описать статус</translation>
</message>
<translation>Lìmpia su messàgiu de istadu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Cunfigura su messàgiu de istadu</translation>
</message>
<translation>Vyčistiť správu o stave</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Nastaviť správu o stave</translation>
</message>
<translation>Počisti sporočilo stanja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Nastavi sporočilo stanja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Морате прихватити услове коришћења коришћења у %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>У „Локације” одељку бочног панела апликације Finder</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>Налог базиран на пружаоцу фајлова %1 је успешно направљен!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Укључени су виртуелни фајлови</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Ваш налог се сада синхронизује са подршком за виртуелне фајлове. То значи да су сви ваши фајлови подразумевано доступни само на мрежи и да ће се преузимати по потреби онда када их отварате. Фајлове можете да пронађете у одељку <b>Локације</b> бочног панела апликације Finder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Морате прихватити услове коришћења</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Чека се прихватање услова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Гласање</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Линк је копиран у клипборд.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Отвори прегледач</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Копирај линк</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Отвори прегледач</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Услови коришћења</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Логотип</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Пређите на прегледач да бисте прихватили услове коришћења</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Обриши статусну поруку</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Постављање статусне поруке</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/macOS/ui/FileProviderStorageInfo.qml" line="59"/>
<source>Evict local copies …</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Ta bort lokala kopior …</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Du måste acceptera användarvillkoren på %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>I sidopanelens avsnitt “Platser” i Finder</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>Filleverantörsbaserat konto %1 har skapats!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Virtuella filer aktiverade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Ditt konto synkroniseras nu med stöd för virtuella filer. Detta innebär att alla dina filer som standard är endast online och kommer att laddas ner vid behov när du öppnar dem. Du hittar dina filer under avsnittet <b>Platser</b> i sidopanelen i Finder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="443"/>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="485"/>
<source>Cannot be renamed or uploaded.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Kan inte bytas namn på eller laddas upp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/libsync/discovery.cpp" line="433"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Du behöver acceptera användarvillkoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Väntar på att användarvillkoren ska accepteras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Periodisk kontroll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Länken kopierad till urklipp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Öppna webbläsare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Kopiera länk</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Öppna webbläsare</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Användarvillkor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logotyp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Byt till din webbläsare för att acceptera användarvillkoren</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>Rensa status</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Välj status</translation>
</message>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<translation>Durum iletisini kaldır</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Durum iletisini ayarla</translation>
</message>
<translation>ھالەت ئۇچۇرىنى تازىلاش</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>ھالەت ئۇچۇرىنى بەلگىلەڭ</translation>
</message>
<translation>Очистити статусне повідомлення</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>Встановити статусне повідомлення</translation>
</message>
<translation>清除状态消息</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>设置状态消息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1350"/>
<source>You need to accept the terms of service at %1.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>您需要在 %1 接受服務條款。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/accountsettings.cpp" line="1355"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/owncloudadvancedsetuppage.cpp" line="656"/>
<source>In Finder's "Locations" sidebar section</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>在 Finder 的「位置」側邊欄部分</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="696"/>
<source><font color="green"><b>File Provider-based account %1 successfully created!</b></font></source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation><font color="green"><b>翻譯為:基於檔案提供者的帳戶 %1 已成功創建!</b></font></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="701"/>
<source>Virtual files enabled</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>已啟用虛擬檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="702"/>
<source>Your account is now syncing with virtual files support. This means that all your files are online-only by default, and will be downloaded on-demand when you open them. You may find your files under the <b>Locations</b> section of the Finder sidebar.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>您的帳戶現在正在同步並支持虛擬檔案。這意味著所有檔案默認為在線檔案,並會在您打開它們時按需下載。您可以在 Finder 側邊欄的「位置」部分找到您的檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/owncloudsetupwizard.cpp" line="720"/>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="211"/>
<source>Fingerprint (SHA-256): <tt>%1</tt></source>
- <translation>SHA-256 數位指紋:<tt>%1</tt></translation>
+ <translation>SHA-256 數碼指紋:<tt>%1</tt></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="212"/>
<source>Fingerprint (SHA-512): <tt>%1</tt></source>
- <translation>SHA-512 數位指紋:<tt>%1</tt></translation>
+ <translation>SHA-512 數碼指紋:<tt>%1</tt></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/sslerrordialog.cpp" line="214"/>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="137"/>
<source>You need to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>您需要接受服務條款</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/syncstatussummary.cpp" line="141"/>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="134"/>
<source>Waiting for terms to be accepted</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>等待接受條款</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="140"/>
<source>Polling</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>調查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>已複製連結至剪貼板</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="187"/>
<source>Open Browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>開啟瀏覽器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.cpp" line="189"/>
<source>Copy Link</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>複製連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/tray/SyncStatus.qml" line="126"/>
<source>Open browser</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>開啟瀏覽器</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="26"/>
<source>Terms of Service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>服務條款</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="47"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/wizard/termsofservicecheckwidget.ui" line="76"/>
<source>Switch to your browser to accept the terms of service</source>
- <translation type="unfinished"/>
+ <translation>切換到您的瀏覽器以接受服務條款</translation>
</message>
</context>
<context>
<translation>清除狀態訊息</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>設定狀態訊息</translation>
</message>
<translation>清除狀態訊息</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="344"/>
+ <location filename="../src/gui/UserStatusSelector.qml" line="345"/>
<source>Set status message</source>
<translation>設定狀態訊息</translation>
</message>